JOHN 14
Italian
John 14 é un lavoro sui codici, la scrittura, i segni esistenti, il libro come oggetto simbolico.
E l'idea di creare un Libro dei Libri attraverso la creazione d'un libro di quaranta pagine scritto dalle traduzioni della stessa pagina in quaranta lingue diverse. Tutte queste doppie pagine vengono presentate simultaneamente, per creare infinite possibili letture, percorsi visivi, strati di senso.
Il libro non procede linearmente, ma affronta le parole, le idee, i concetti specifici attraverso segni e linguaggi molto diversi tra loro.
E' un mistero come la comunicazione possa realmente avvenire, lo e' ancor di più il pensare come quelle parole e concetti, fondati su una tradizione ed una cultura, possano essere intesi all'interno di culture, storie e campi linguistici così differenti tra di loro.
Puo' la traduzione trasportare il senso attraverso i suoi segni? E come? E come cambia e cosa diventa il senso?
Quel passo del Vangelo e' l'occasione della ricerca, iniziata in Canada, che non si esaurisce all'interno di quel testo. Esso non ha dunque un senso esaustivo, ma simbolic per cio' che ha generato, per il valore che si prolunga nell'oggi.
JOHN 14
Essays and reviews